微信扫码

  • 010-87510563


生物医药产业园项目

作者:Admin 发布时间:2019年09月17日11:16:43 1004次浏览
分享到
生物医药产业园项目
添加时间:2019-03-07 11:37:21作者:新闻来源:局投资服务处点击数:43

一、项目名称:生物医药产业园项目

I. Project NameProject of Biomedical Industry Park

二、申报单位:山西阳城经济技术开发区

II.Application unit:Yangcheng economic and technological development zone In Shanxi

三、项目概况

III.Project profile

(一)项目内容:项目拟依托中科院已在阳设立的阳城科技产业园生物技术联合实验室及本地丰富的中草药资源,在演礼新兴产业园内设立生物医药集聚区,从低端的原料药向高端制剂发展,重点引进生物技术企业、大型制药公司、(cmo)制造商,发展抗肿瘤及免疫调节药物及血液制剂药物。

IThe Project Contents: Relying on the Biotechnology Joint Laboratory of Yangcheng Science and Technology Industrial Park established by the Chinese Academy of Science in Yangcheng and the local rich Chinese herbal medicine resources, the project is to set up a biomedical agglomeration zone in the emerging industrial park in Yanli. By focusing on the introduction of biotechnology companies, large pharmaceutical companies and manufacturers, the drugs will be developed into high-end drug products from the low-end raw materials, including anti-tumor and immunomodulatory drugs and blood preparation drugs.

(二)项目投资估算:总投资15亿元。

IIProject Investment Budget: The total investment of the project is 1.5 billion yuan.

(三)项目配套条件情况:场地、道路、水、电、气通讯及其他配套设施齐全。

IIISupporting terms: the site, road, water, electricity, gas, communication means and other supporting facilities are all complete.

(四)项目市场预测及效益简析:国内目前仍以传统药物为主,品种多,价格相对较低,仍占市场80的份额。随着医药产业的发展,中国生物制药市场每年将保证以上增速,市场前景广阔。

IV Marketing forecast and efficiency analysis:The domestic market is still dominated by traditional medicines with many varieties and relatively low prices, still accounting for 80 of the market. With the development of the pharmaceutical industry, the Chinese biopharmaceutical market will develop with a growth rate of more than per year, and the market prospect is broad.

四、项目进展情况:

IV. Project Progress

(一)政策:符合国家产业政策及山西省产业规划;

IPolicy: The project is in line with national industrial policies and industrial planning of Shanxi Province

(二)立项:正在申请立项;

IIProject initiation: It is applying for project approval

(三)选址:经国土、环保、城建规划等部门初审同意;

IIISite Selection: The project has passed the review by the departments of land use, environmental protection, and urban planning, etc

(四)土地:经国土部门初审认可;

IVLand: It has been approved by the land department for preliminary examination

(五)环保:经环保部门初审认可。

V Environmental protection: It has been approved by the environmental protection department.

五、拟引资方式:合资、合作或双方感兴趣的方式。

V.Scheduled means of investment introduction: Joint venture, cooperation or ways of mutual interest.

六、申报单位联系方式

VI.Contact of Application unit:

 

联系人: 成安太  郭晋波

Contact: Cheng Antai  Guo Jinbo

电话:13834312111  13593314772

Telephone: 13833312111   13593314772

上一条:金牧高科中草药提取物生产基地建设项目 下一条:年产20000吨高性能锂离子电池